Category: Sectors

Propriété intellectuelle

février 15th, 2017 by

Les traductions dans le domaine de la propriété intellectuelle sont sans doute, et de loin, les plus exigeantes et nécessitent donc l’intervention de traducteurs possédant une formation juridique et technique.

WWT a déjà traduit plusieurs millions de mots dans le cadre de documents relatifs aux questions de marques déposées, droits d’auteur et propriété intellectuelle.

Nos traducteurs hautement réputés bénéficient d’une solide expérience dans divers secteurs de l’industrie, traduisant régulièrement de la documentation relative à des affaires très médiatisées de contentieux de brevets et de protection des marques pour des entreprises internationales, s’étendant souvent sur plusieurs juridictions.

ASSURANCE ET RÉASSURANCE

février 15th, 2017 by

Le service de traduction juridique de WWT est régulièrement sollicité par des cabinets d’avocats pour traduire divers documents d’assurance et de réassurance, relatifs à des affaires contentieuses ou non.

Nos traducteurs juridiques sont parfaitement conscients de l’importance d’utiliser la bonne terminologie lorsqu’ils traduisent des documents relatifs au secteur de l’assurance, tels que les suivants :

  • Contrats d’assurance et de réassurance
  • Litiges sur l’applicabilité des garanties
  • Accusations de négligence à l’encontre d’un courtier en assurance
  • Demandes en subrogation
  • Assurance maritime et aérienne
  • Arbitrages d’assurance et de réassurance, y compris les arbitrages internationaux
  • Violation des garanties

Commerce maritime et commerce international

février 15th, 2017 by

Nous bénéficions de 13 années d’expérience de traduction de documents juridiques dans le domaine maritime pour les plus grands cabinets d’avocats internationaux.

Nos traducteurs juridiques possèdent toute l’expertise nécessaire pour traduire tous les types de documents relatifs à un vaste éventail de questions concernant les affaires maritimes et le commerce international, notamment les suivantes :

  • Connaissements et autres contrats portant sur le transport de marchandises par voie maritime, aérienne ou terrestre
  • Litiges concernant les produits
  • Assurance maritime
  • Saisie du navire
  • Réclamation concernant la cargaison
  • Victimes
  • Construction, vente et achat de navires et yachts
  • Surestarie et litiges concernant la marchandise
  • Financement maritime
  • Injonctions conservatoires et litiges juridictionnels
  • Litiges concernant la GAFTA et la FOSFA

Brexit

février 15th, 2017 by

Les services de traduction juridique de WWT sont prêts à assumer et gérer toute augmentation en volume des demandes de traduction résultant de la scission imminente de l’UE, par exemple si les parties décidaient de modifier leur relation contractuelle ou si des contestations venaient à apparaître concernant les juridictions et les cas de force majeure. Ces situations sont toutes susceptibles de nécessiter la traduction de documents.

L’impact du départ du Royaume-Uni de l’UE se fait sentir sur de nombreux domaines du droit ainsi qu’un vaste éventail de secteurs commerciaux. Forte de ses 13 années d’expertise en traduction de documents dans tous les domaines juridiques, WWT est parfaitement à même d’apporter un soutien inestimable dans le cadre des effets de cette scission.

Industrie agro-alimentaire

février 15th, 2017 by

L’industrie agro-alimentaire recouvre des domaines variés nécessitant un éventail de compétences tout aussi varié, notamment des connaissances techniques sur ce secteur ainsi que des connaissances juridiques.

Forts de notre réseau de traducteurs spécialisés traduisant vers leur langue maternelle, nous fournissons des services de traduction à certaines des plus grandes sociétés internationales de ce secteur.

Exemples de documents que nous traduisons régulièrement :

  • Réglementations en matière de produits alimentaires et de boissons
  • Analyse des produits alimentaires et des boissons
  • Microbiologie, chimie
  • Normes de sécurité
  • Production de produits alimentaires et de boissons
  • Manuels d’équipements de traitement des produits alimentaires et des boissons

Électronique

février 15th, 2017 by

Les traducteurs de WWT justifient d’une vaste expérience dans ce secteur, dons les délais de production et les réglementations strictes nécessitent une précision absolue.

Nos traducteurs techniques traduisent tous vers leur langue maternelle et ont tous une formation en ingénierie, ce qui les positionne idéalement pour comprendre les formulations spécifiques des documents techniques.

Nos processus de qualité et certifications ISO garantissent le niveau le plus élevé de précision lors de la traduction de manuels et de tous les supports connexes concernant les équipements électriques et électroniques.

Nous traduisons régulièrement :

  • Des instructions et manuels d’utilisateur
  • Des documents d’appel d’offres et contrats
  • Des manuels de maintenance
  • Des informations marketing
  • Des supports promotionnels de vente
  • Des brevets

Ingénierie aérospatiale/aéronautique

février 15th, 2017 by

L’expérience de WWT dans ce domaine est irréprochable. La preuve : WWT a été choisie comme prestataire de services de traduction par l’Agence européenne de la sécurité aérienne et par l’aviation italienne.

Nos traducteurs justifient d’une vaste expérience dans ce domaine et possèdent le savoir-faire nécessaire. Nombre d’entre eux sont eux-mêmes titulaires d’une licence de pilotage (à la fois pour des aéronefs à voilure fixe et des aéronefs à voilure tournante) et/ou d’une formation en ingénierie aérienne/aéronautique.

Notre processus de traduction certifié ISO 9001 et bien établi assure le plus haut niveau de précision lors de la traduction de documents relatifs à l’aéronautique, qui comprennent :

  • Spécifications techniques
  • Manuels d’instruction technique
  • Dessins
  • Documents d’appel d’offres
  • Réglementations
  • Brevets

Industrie de la mode

février 15th, 2017 by

Dans la mode, les traductions se caractérisent par un style de communication qui démontre à la fois une compréhension du secteur et une approche créative, nécessaire pour permettre au produit traduit d’attirer l’attention du public cible dans un autre pays.

Nos traducteurs professionnels dans le domaine de la mode, du vêtement et du textile traduisent tous vers leur langue maternelle et bénéficient d’une vaste expérience dans ce domaine. Ils peuvent à la fois traduire et adapter le texte de manière à faire en sorte que le produit traduit possède les caractéristiques culturelles et stylistiques exigées par le marché pertinent, sans perdre en précision.

Nous traduisons tous les types de documents liés à l’industrie de la mode, notamment :

  • Les supports marketing
  • Les catalogues
  • Le processus de fabrication
  • La chaîne d’approvisionnement
  • La logistique
  • Les contrats et litiges juridiques

INDUSTRIE GAZIÈRE ET PÉTROLIÈRE

février 15th, 2017 by

Le besoin de communiquer dans d’autres langues se généralise à mesure que des sources d’énergie sont découvertes dans de nouvelles régions grâce à l’évolution des technologies. WWT a des traducteurs qui sont capables de traduire dans plus de 200 langues, notamment toutes les langues européennes, asiatiques, africaines et moyen-orientales principales, mais également les langues et dialectes moins connus.

WWT peut traiter les différents dialectes et langues dans des pays tels que le Groenland, l’Indonésie et l’Angola (des régions où des sources d’énergie viennent d’être découvertes ou développées).

Il n’est pas surprenant que ce domaine soit exigeant en termes linguistiques et que les technologies dépassent souvent les limites linguistiques de la langue utilisée.  Par conséquent, dans ce secteur, il faut que les traducteurs comprennent la technologie à laquelle le texte fait référence et qu’ils soient capables de trouver des traductions adaptées dans les langues cibles. Les traducteurs de WWT sont titulaires de diplômes spécialisés dans le secteur et / ou ont reçu des formations et/ou justifient d’une expérience professionnelle dans ce secteur spécifique.

Notre équipe spécialisée de plus de 3 500 professionnels scientifiques et techniques traduit et localise régulièrement de nombreux projets pour l’industrie gazière et pétrolière, notamment :

  • Les dessins et fichiers AutoCAD
  • Les spécifications techniques
  • Les documents d’ingénierie civile
  • Les manuels de formation et d’utilisation
  • Les manuels de diagnostic
  • Les documents de production
  • Les manuels de formation
  • Les procédures relatives à la qualité
  • Les rapports sur les puits de forage
  • Les documents juridiques

Industrie automobile

février 15th, 2017 by

Les équipes de traduction de WWT sont régulièrement sollicitées par des clients prestigieux au sein de l’industrie automobile mondiale pour fournir des services de traduction spécialisés.

Nos traducteurs sont des experts de l’industrie technique hautement spécialisés et ayant une expérience dans l’ingénierie, qui comprennent le besoin de mettre à jour leurs connaissances technologiques afin de s’adapter au rythme des technologies automobiles en rapide évolution.

Nous sommes fiers d’avoir des traducteurs et interprètes qui ne se contentent pas de connaître l’industrie et sa terminologie, mais qui peuvent trouver des solutions de traduction dans des cas où, par exemple, il n’existe pas d’équivalent direct dans la langue cible et où il faut trouver un équivalent qui soit accepté et/ou utilisé habituellement dans le pays de la langue cible, ou encore un terme acceptable. Nous proposons des tarifs compétitifs et des délais de livraison rapides.

Nous traduisons régulièrement des documents liés à :

  • La documentation en matière de garantie
  • Les systèmes de diagnostic
  • Les manuels utilisateur
  • Les documents liés aux logiciels et connexes
  • Les supports marketing/de publicité

Bureaux

Londres

35 Berkeley Square, Londres, W1J 5BF

Voir la carte

Paris

3, rue du Colonel Moll, 75017 Paris

Voir la carte

Francfort

Schumannstraße 27, 60325 Francfort

Voir la carte

Milan

Piazza IV Novembre, 4, 20124 Milan

Voir la carte