Category: Documents techniques

Industrie agro-alimentaire

février 15th, 2017 by

L’industrie agro-alimentaire recouvre des domaines variés nécessitant un éventail de compétences tout aussi varié, notamment des connaissances techniques sur ce secteur ainsi que des connaissances juridiques.

Forts de notre réseau de traducteurs spécialisés traduisant vers leur langue maternelle, nous fournissons des services de traduction à certaines des plus grandes sociétés internationales de ce secteur.

Exemples de documents que nous traduisons régulièrement :

  • Réglementations en matière de produits alimentaires et de boissons
  • Analyse des produits alimentaires et des boissons
  • Microbiologie, chimie
  • Normes de sécurité
  • Production de produits alimentaires et de boissons
  • Manuels d’équipements de traitement des produits alimentaires et des boissons

Électronique

février 15th, 2017 by

Les traducteurs de WWT justifient d’une vaste expérience dans ce secteur, dons les délais de production et les réglementations strictes nécessitent une précision absolue.

Nos traducteurs techniques traduisent tous vers leur langue maternelle et ont tous une formation en ingénierie, ce qui les positionne idéalement pour comprendre les formulations spécifiques des documents techniques.

Nos processus de qualité et certifications ISO garantissent le niveau le plus élevé de précision lors de la traduction de manuels et de tous les supports connexes concernant les équipements électriques et électroniques.

Nous traduisons régulièrement :

  • Des instructions et manuels d’utilisateur
  • Des documents d’appel d’offres et contrats
  • Des manuels de maintenance
  • Des informations marketing
  • Des supports promotionnels de vente
  • Des brevets

Ingénierie aérospatiale/aéronautique

février 15th, 2017 by

L’expérience de WWT dans ce domaine est irréprochable. La preuve : WWT a été choisie comme prestataire de services de traduction par l’Agence européenne de la sécurité aérienne et par l’aviation italienne.

Nos traducteurs justifient d’une vaste expérience dans ce domaine et possèdent le savoir-faire nécessaire. Nombre d’entre eux sont eux-mêmes titulaires d’une licence de pilotage (à la fois pour des aéronefs à voilure fixe et des aéronefs à voilure tournante) et/ou d’une formation en ingénierie aérienne/aéronautique.

Notre processus de traduction certifié ISO 9001 et bien établi assure le plus haut niveau de précision lors de la traduction de documents relatifs à l’aéronautique, qui comprennent :

  • Spécifications techniques
  • Manuels d’instruction technique
  • Dessins
  • Documents d’appel d’offres
  • Réglementations
  • Brevets

Industrie de la mode

février 15th, 2017 by

Dans la mode, les traductions se caractérisent par un style de communication qui démontre à la fois une compréhension du secteur et une approche créative, nécessaire pour permettre au produit traduit d’attirer l’attention du public cible dans un autre pays.

Nos traducteurs professionnels dans le domaine de la mode, du vêtement et du textile traduisent tous vers leur langue maternelle et bénéficient d’une vaste expérience dans ce domaine. Ils peuvent à la fois traduire et adapter le texte de manière à faire en sorte que le produit traduit possède les caractéristiques culturelles et stylistiques exigées par le marché pertinent, sans perdre en précision.

Nous traduisons tous les types de documents liés à l’industrie de la mode, notamment :

  • Les supports marketing
  • Les catalogues
  • Le processus de fabrication
  • La chaîne d’approvisionnement
  • La logistique
  • Les contrats et litiges juridiques

INDUSTRIE GAZIÈRE ET PÉTROLIÈRE

février 15th, 2017 by

Le besoin de communiquer dans d’autres langues se généralise à mesure que des sources d’énergie sont découvertes dans de nouvelles régions grâce à l’évolution des technologies. WWT a des traducteurs qui sont capables de traduire dans plus de 200 langues, notamment toutes les langues européennes, asiatiques, africaines et moyen-orientales principales, mais également les langues et dialectes moins connus.

WWT peut traiter les différents dialectes et langues dans des pays tels que le Groenland, l’Indonésie et l’Angola (des régions où des sources d’énergie viennent d’être découvertes ou développées).

Il n’est pas surprenant que ce domaine soit exigeant en termes linguistiques et que les technologies dépassent souvent les limites linguistiques de la langue utilisée.  Par conséquent, dans ce secteur, il faut que les traducteurs comprennent la technologie à laquelle le texte fait référence et qu’ils soient capables de trouver des traductions adaptées dans les langues cibles. Les traducteurs de WWT sont titulaires de diplômes spécialisés dans le secteur et / ou ont reçu des formations et/ou justifient d’une expérience professionnelle dans ce secteur spécifique.

Notre équipe spécialisée de plus de 3 500 professionnels scientifiques et techniques traduit et localise régulièrement de nombreux projets pour l’industrie gazière et pétrolière, notamment :

  • Les dessins et fichiers AutoCAD
  • Les spécifications techniques
  • Les documents d’ingénierie civile
  • Les manuels de formation et d’utilisation
  • Les manuels de diagnostic
  • Les documents de production
  • Les manuels de formation
  • Les procédures relatives à la qualité
  • Les rapports sur les puits de forage
  • Les documents juridiques

Industrie automobile

février 15th, 2017 by

Les équipes de traduction de WWT sont régulièrement sollicitées par des clients prestigieux au sein de l’industrie automobile mondiale pour fournir des services de traduction spécialisés.

Nos traducteurs sont des experts de l’industrie technique hautement spécialisés et ayant une expérience dans l’ingénierie, qui comprennent le besoin de mettre à jour leurs connaissances technologiques afin de s’adapter au rythme des technologies automobiles en rapide évolution.

Nous sommes fiers d’avoir des traducteurs et interprètes qui ne se contentent pas de connaître l’industrie et sa terminologie, mais qui peuvent trouver des solutions de traduction dans des cas où, par exemple, il n’existe pas d’équivalent direct dans la langue cible et où il faut trouver un équivalent qui soit accepté et/ou utilisé habituellement dans le pays de la langue cible, ou encore un terme acceptable. Nous proposons des tarifs compétitifs et des délais de livraison rapides.

Nous traduisons régulièrement des documents liés à :

  • La documentation en matière de garantie
  • Les systèmes de diagnostic
  • Les manuels utilisateur
  • Les documents liés aux logiciels et connexes
  • Les supports marketing/de publicité

Télécommunications

février 15th, 2017 by

Le équipes de traduction de WWT sont régulièrement sollicitées par les sociétés de télécommunications du monde entier pour fournir des services de traduction spécialisés dans les télécommunications.

Nos traducteurs hautement spécialisés sont des experts dans ce domaine et ils doivent constamment mettre à jour et améliorer leur corps de connaissances pour s’adapter au rythme des technologies de télécommunications en rapide évolution. Ils doivent également être capables de communiquer ces connaissances à la fois précisément et efficacement à l’utilisateur final du document traduit concerné. Nous sommes fiers que nos traducteurs et interprètes connaissent aussi bien ce secteur.

Nous traduisons régulièrement des documents liés à :

  • La connectivité multi appareils
  • Le développement matériel et logiciel
  • Les documents de recherche
  • Les plateformes de communication
  • Les manuels utilisateur

Sciences de la vie et industrie pharmaceutique

février 15th, 2017 by

Pendant plus de 13 ans, WWT a fourni des services de traduction aux industries des sciences de la vie et pharmaceutique, souvent dans le cadre du développement de nouveaux médicaments ou d’appareils médicaux dont l’objectif ultime est double : améliorer la qualité de vie et sauver des vies. Notre portefeuille de clients comprend des sociétés pharmaceutiques, des organismes de recherche clinique, des fabricants d’équipements médicaux et chirurgicaux, des sociétés biotechnologiques et des professionnels médicaux et de la santé.

Ces secteurs font appel à des services de traduction pour différentes raisons, que ce soit à l’étape de la recherche clinique, souvent réalisée dans plusieurs pays à la fois, au cours du processus de fabrication ou à des fins de soumission réglementaire.

S’il existe un domaine caractérisé par un besoin urgent de précision et de qualité et une attention au détail la plus élevée possible, c’est bien dans ce secteur : les erreurs peuvent coûter des vies et les risques comprennent les poursuites judiciaires, le rejet par le régulateur et, de manière plus importante encore, une sécurité et une efficacité du produit compromises. Ce domaine d’expertise nécessite non seulement des connaissances scientifiques mais également, invariablement, des connaissances juridiques, car il est fortement réglementé.

Nos traducteurs et relecteurs ont été formés et/ou sont qualifiés et/ou justifient d’une expérience professionnelle dans ce domaine, et ont une expérience de la traduction dans le sujet sur lequel portent leurs traductions. En outre, toutes les traductions sont soumises à nos procédures de contrôle qualité strictes. WWT est certifiée ISO 9001.

Nos traducteurs ont le savoir-faire et l’expertise nécessaires pour traduire un éventail complet de documents pharma/biotech, notamment :

  • Pharmacovigilance
  • Essais cliniques
  • Documents cliniques
  • Autorisations de mise sur le marché
  • Supports de formation et d’apprentissage électronique
  • Normes réglementaires

Bureaux

Londres

35 Berkeley Square, Londres, W1J 5BF

Voir la carte

Paris

3, rue du Colonel Moll, 75017 Paris

Voir la carte

Francfort

Schumannstraße 27, 60325 Francfort

Voir la carte

Milan

Piazza IV Novembre, 4, 20124 Milan

Voir la carte