Category: Non classifié(e)

Droit de la concurrence et droit communautaire

février 15th, 2017 by

Les services de traduction de WWT dans les domaines du droit de la concurrence et du droit communautaire bénéficient de longues années d’expérience en traduction de documents relatifs à tous les aspects du droit communautaire concernant la libre circulation des biens et services au sein de divers pays et secteurs.

Nos équipes de traducteurs traitent régulièrement d’importants projets de traduction dans diverses combinaisons de langues, se spécialisant dans la traduction de documents juridiques dans les domaines suivants :

  • Antitrust
  • Contrôle des concentrations
  • Libre circulation des biens et services
  • Litige commercial
  • Aide publique
  • Litiges au sein de l’UE

Aéronautique et Transports

février 15th, 2017 by

WWT a acquis une expérience importante dans la traduction de documents dans le domaine du droit aérien et est reconnue comme un prestataire de services de traduction agréé pour l’Agence Européenne de la Sécurité Aérienne.

Nous travaillons régulièrement en étroite collaboration avec les plus grands cabinets d’avocats internationaux, traduisant des documents complexes en respectant des délais stricts.

Nos traducteurs sont des experts dans ce secteur exigeant et ils possèdent de vastes connaissances dans les domaines suivants :

  • Droit aérien
  • Équipements aéronautiques
  • Acquisition, cession, leasing et financement d’avions
  • Questions/conflits relatifs aux agences de voyage
  • Questions relatives à l’assurance
  • Questions environnementales
  • Systèmes d’aéronefs sans pilote (UAS)

FUSIONS ET ACQUISITIONS

février 15th, 2017 by

Le service de traduction juridique de WWT est inégalable en ce qui concerne la traduction de documents relatifs aux fusions et acquisitions pour des multinationales et sociétés étrangères dans de nombreux secteurs.

Nos traducteurs traitent régulièrement de transactions complexes dans plusieurs pays, cessions et rachats transfrontaliers, fusions et scissions, et évaluations d’entreprises.

Lorsqu’elles se chargent de traductions concernant des fusions et acquisitions transfrontalières, nos équipes de traducteurs hautement réputés comprennent parfaitement l’importance des questions juridiques et culturelles locales.

Nous travaillons en étroite collaboration avec les cabinets d’avocats anglais et européens les plus prestigieux. Ils nous font confiance et bénéficient de l’expérience que nous avons acquise dans ce secteur particulier.

ASSURANCE ET RÉASSURANCE

février 15th, 2017 by

Le service de traduction juridique de WWT est régulièrement sollicité par des cabinets d’avocats pour traduire divers documents d’assurance et de réassurance, relatifs à des affaires contentieuses ou non.

Nos traducteurs juridiques sont parfaitement conscients de l’importance d’utiliser la bonne terminologie lorsqu’ils traduisent des documents relatifs au secteur de l’assurance, tels que les suivants :

  • Contrats d’assurance et de réassurance
  • Litiges sur l’applicabilité des garanties
  • Accusations de négligence à l’encontre d’un courtier en assurance
  • Demandes en subrogation
  • Assurance maritime et aérienne
  • Arbitrages d’assurance et de réassurance, y compris les arbitrages internationaux
  • Violation des garanties

INDUSTRIE GAZIÈRE ET PÉTROLIÈRE

février 15th, 2017 by

Le besoin de communiquer dans d’autres langues se généralise à mesure que des sources d’énergie sont découvertes dans de nouvelles régions grâce à l’évolution des technologies. WWT a des traducteurs qui sont capables de traduire dans plus de 200 langues, notamment toutes les langues européennes, asiatiques, africaines et moyen-orientales principales, mais également les langues et dialectes moins connus.

WWT peut traiter les différents dialectes et langues dans des pays tels que le Groenland, l’Indonésie et l’Angola (des régions où des sources d’énergie viennent d’être découvertes ou développées).

Il n’est pas surprenant que ce domaine soit exigeant en termes linguistiques et que les technologies dépassent souvent les limites linguistiques de la langue utilisée.  Par conséquent, dans ce secteur, il faut que les traducteurs comprennent la technologie à laquelle le texte fait référence et qu’ils soient capables de trouver des traductions adaptées dans les langues cibles. Les traducteurs de WWT sont titulaires de diplômes spécialisés dans le secteur et / ou ont reçu des formations et/ou justifient d’une expérience professionnelle dans ce secteur spécifique.

Notre équipe spécialisée de plus de 3 500 professionnels scientifiques et techniques traduit et localise régulièrement de nombreux projets pour l’industrie gazière et pétrolière, notamment :

  • Les dessins et fichiers AutoCAD
  • Les spécifications techniques
  • Les documents d’ingénierie civile
  • Les manuels de formation et d’utilisation
  • Les manuels de diagnostic
  • Les documents de production
  • Les manuels de formation
  • Les procédures relatives à la qualité
  • Les rapports sur les puits de forage
  • Les documents juridiques

Bureaux

Londres

35 Berkeley Square, Londres, W1J 5BF

Voir la carte

Paris

3, rue du Colonel Moll, 75017 Paris

Voir la carte

Francfort

Schumannstraße 27, 60325 Francfort

Voir la carte

Milan

Piazza IV Novembre, 4, 20124 Milan

Voir la carte