Category: Documents juridiques

Propriété intellectuelle

février 15th, 2017 by

Les traductions dans le domaine de la propriété intellectuelle sont sans doute, et de loin, les plus exigeantes et nécessitent donc l’intervention de traducteurs possédant une formation juridique et technique.

WWT a déjà traduit plusieurs millions de mots dans le cadre de documents relatifs aux questions de marques déposées, droits d’auteur et propriété intellectuelle.

Nos traducteurs hautement réputés bénéficient d’une solide expérience dans divers secteurs de l’industrie, traduisant régulièrement de la documentation relative à des affaires très médiatisées de contentieux de brevets et de protection des marques pour des entreprises internationales, s’étendant souvent sur plusieurs juridictions.

ASSURANCE ET RÉASSURANCE

février 15th, 2017 by

Le service de traduction juridique de WWT est régulièrement sollicité par des cabinets d’avocats pour traduire divers documents d’assurance et de réassurance, relatifs à des affaires contentieuses ou non.

Nos traducteurs juridiques sont parfaitement conscients de l’importance d’utiliser la bonne terminologie lorsqu’ils traduisent des documents relatifs au secteur de l’assurance, tels que les suivants :

  • Contrats d’assurance et de réassurance
  • Litiges sur l’applicabilité des garanties
  • Accusations de négligence à l’encontre d’un courtier en assurance
  • Demandes en subrogation
  • Assurance maritime et aérienne
  • Arbitrages d’assurance et de réassurance, y compris les arbitrages internationaux
  • Violation des garanties

Commerce maritime et commerce international

février 15th, 2017 by

Nous bénéficions de 13 années d’expérience de traduction de documents juridiques dans le domaine maritime pour les plus grands cabinets d’avocats internationaux.

Nos traducteurs juridiques possèdent toute l’expertise nécessaire pour traduire tous les types de documents relatifs à un vaste éventail de questions concernant les affaires maritimes et le commerce international, notamment les suivantes :

  • Connaissements et autres contrats portant sur le transport de marchandises par voie maritime, aérienne ou terrestre
  • Litiges concernant les produits
  • Assurance maritime
  • Saisie du navire
  • Réclamation concernant la cargaison
  • Victimes
  • Construction, vente et achat de navires et yachts
  • Surestarie et litiges concernant la marchandise
  • Financement maritime
  • Injonctions conservatoires et litiges juridictionnels
  • Litiges concernant la GAFTA et la FOSFA

Brexit

février 15th, 2017 by

Les services de traduction juridique de WWT sont prêts à assumer et gérer toute augmentation en volume des demandes de traduction résultant de la scission imminente de l’UE, par exemple si les parties décidaient de modifier leur relation contractuelle ou si des contestations venaient à apparaître concernant les juridictions et les cas de force majeure. Ces situations sont toutes susceptibles de nécessiter la traduction de documents.

L’impact du départ du Royaume-Uni de l’UE se fait sentir sur de nombreux domaines du droit ainsi qu’un vaste éventail de secteurs commerciaux. Forte de ses 13 années d’expertise en traduction de documents dans tous les domaines juridiques, WWT est parfaitement à même d’apporter un soutien inestimable dans le cadre des effets de cette scission.

Bureaux

Londres

35 Berkeley Square, Londres, W1J 5BF

Voir la carte

Paris

3, rue du Colonel Moll, 75017 Paris

Voir la carte

Francfort

Schumannstraße 27, 60325 Francfort

Voir la carte

Milan

Piazza IV Novembre, 4, 20124 Milan

Voir la carte